“整个过程当中,剧本的创作难度是最大的,时间花费也是最长的,后来也是因为拍摄的时间不能再往后拖了,演员档期、季节时间等都没法拖了,然后就一边拍摄一边修改剧本。”从最后的结果来看,侯咏还是比较满意。在此之前,他曾有过多次边拍边改的创作经历,已经适应这种创作模式。影视剧“出海”,语言是一大关卡。听得懂,才会愿意看。这一点让郭子琪感触颇深。“我们一开始主要是把影视剧译配成英语、法语、葡语等很多非洲国家的官方语言,后来发现其实很多非洲人并不会说、也听不懂这些语言。只有本地语才能大大提高中国影视剧的到达率、吸收率。”她说。